Pazartesi, Haziran 27, 2016

CTV, Resmi Çin Kültürü, Sun Zi, Lao Zi

Öncelikle:
Son ikisini biz Sun Tzu ve Lao Tzu olarak biliyoruz. Bu, CTV’deki resmi Çin kültürü transikripsiyonu. Ancak Konfiçyus, aslı öyle olmamasına karşın, Kung Fu olmasına karşın, öyle korunmuş. Bu bile baştan bir ironi.
Sonralıkla:
Sun Zi’nin sonul hedefi barış imiş.
Lao Zi’nin sonul hedefi uyum imiş.
Ama kesinlikle öyle değil.
Sun Zi, savaş ustası. 2.500 yıl sonra bile hala öyle.
Lao Zi, Doğu Diyalektiği ve çelişki (uyum-değil olan) ustası. 2.500 yıl sonra bile hala öyle.
Kısa filmde Konfiçyus, Lao Zi’nin epeyi astı olarak tanımlanmış ki bu Konfiçyus filminde de öyleydi. Oysa, Çin felsefesi tarihçileri Lao Zi’nin dilinin o zamanki dil olmadığını, dolayısıyla eserlerinin sonradan yazılmış veya yorumlanmış olduğunu savunur ama ironiyle, aslında onun kavramları kendisinden önce gelmedir, o yeni bir yorumcudur yalnızca.
Resmi Çin kültürü, beni ‘Kahraman’ filminden beridir şaşırtıyor. Oradaki tek dil ve öldürülmeyen tiran kavramları sürpriz idi.
Burada da ve şimdi de, yinelenen çapraz yorumlar öyle oldu.
En tuhafı, bunların şu anki Çin’in işine yaramayacak olması ki bu da tekparça ve masif olmayan Çin kültürü yeni yorumu demek benim için.
Tersini düşünün:
Şu an Yunanistan Sokrat’ı övse ne olur, övmese ne olur? Solcu geçinen iktidar, solcuları pata küte dövüyorken yani.
Ancak rivayet hala hoş:
Lao Zi hiç savaşmadı ve bunun için ülkesini terketti. İlk vicdani retçimiz o yani.
Konfiçyus ise barış ile savaş yarattı (filmde bu, onun yarattığı bir  sursuz / duvarsız kentin şakkadanak alınması olarak gösterilir).
Bu durumda en haklı olan kişi, aslında Sun Zi: Oolum, illa ki savaşacaksanız, bari nizami olsun. Ahan da, nizam / kural size.
Sorun şu:
Çin onların zamanında aşağı yukarı sürekli savaş ve savaşan beylikler dönemindeydi. Dünya şu anda da öyle.
Yani Çin, eğer ki kendi Çin ustalarından ders alamıyorsa, global savaşı baştan yitirmiş demektir.
Bunu da, kendi açımlamış demektir.
Nokta. Es.
Dipnot:
Konunun yazımı, 23.06.16 günü 14:45:15:00 Arasında CTV’deki Çin kültürü kısa filminden esinlendi.
Dipnot:
Bugün bilgisi itibarıyla, içlerinden Lao Zi’nin, eserleri Çince’den Dünya dillerine en çok çevrilen kişi olması ilginç. Benim onu, daha 10-11 yaşında okumuşluğum daha da ilginç.
Şerh:
Anca Lao Zi, Çinliler tarafından olmak da dahil olmak üzere, eserleri en az anlaşılan ve en çok yanlış anlaşılan felsefecidir. O bir metafizikçidir, ontologdur, epistemik zirvedir, anti-antropomorfiktir, yani temel ilkeleri 2.500 yıldır işlevsel. Bu açıdan da, transhümanist ve gelecekbilimcidir. Düşünce atlası’cıdır.

(23 Haziran 2016)

Hiç yorum yok: