Perşembe, Nisan 07, 2016

Oblivion, İngilizce, İspanyolca

06.04.16 01:20 gibi: Google Translate’te İngilizce ‘oblivion’un İspanyolca karşılığını aradım. ‘Olvido’ çıktı. İspanyolca ‘oblivion’un İngilizce karşılığını aradım. ‘Oblivion’ çıktı. İspanyolca ‘olvido’nun İngilizce karşılığını aradım. Yine ‘oblivion’ çıktı. Ancak, Piazzolla albümünün orijinal adı, ‘olvido’ değil, ‘Oblivion’. İngilizce ‘oblivion’un İspanyolca’daki fazladan anlamları ise, ‘desprecio’ ve ‘falta de atention’; yani, ‘hakaret’ ve ‘dikkat eksikliği’ çıktı. Sonuçta, Piazzolla bunların hangisini demek istedi acaba? Ancak o, sonuçta bir müzisyen idi, bir dilbilimci değil. (6 Nisan 2016) 

Hiç yorum yok: