Çapraz
medyaya birçok anlam yüklendi. Onlardan biri şu:
Herhangi
bir tür sanat ürününü diğer bir tür sanat ürününe dönüştürmek ve çevirmek.
Bunun nedeni, günümüz koşullarında ticari. Yani, telif hakkı şirket olarak, filmin
çizgiromanını da yaptırıp satınca, 1 koyundan 2 post çıkarmış oluyorsunuz.
Son 5-7
yılın modası olarak; herhangi bir sanat dalında başlayıp diğerlerine
dönüştürülmeyen ‘best-seller’ sanat ürünü yok gibi:
Dizi
film, film, çizgiroman, çizgifilm, bilgisayar oyunu, bu işin başat alanları.
Tişört, oyuncak, ticari kart, koleksiyon kartı, oyun kartı diğer alanlar. Lucas
1977-2007 arasında, ‘Star Wars’ objelerinin kendisinde olan telif hakkı olarak
4 milyar dolar kazanmıştı. İş o kadar büyük yani.
Bunu
Japonlar zaten yapıyorlardı. Şimdi iş globalleşti.
Şimdilik
elimizde haritalama yok. Ürün noktalar, rasgele boşlukları dolduruyorlar /
karalıyorlar. Elimizde en az 100 yeni sonuç var. Çoğu da başarısız.
Dizi
film, film, çizgifilm; sinema alanında kaldıkları için, birbirlerini
dönüştürülmeleri göreli kolay. Ancak roman, film, bilgisayar oyunu; birbirinden
bambaşka 3 disiplin. Başarısızlıkların nedeni de bu bambaşkalık. Dünya’da
yeterince disiplinlerarası ve çokdisiplinli sanat tasarımcısı yok henüz. Bir de
iş baştan öyle tasarlanmazsa, olay sonradan taşıma suyla değirmen döndürmeye
benziyor.
Elimizdeki
örnek olan roman, film, bilgisayar oyunu; edebiyat, çoğul sanat, dijital
tasarım üçlemesinde, hem ‘sözel, görsel, işitsel, motor, kimyasal’
duyu-dillerin birbirine dönüştürülmesi, hem bu sanat dallarının
birleşik-bileşik dillerinin birbirine dönüştürülmesi olayı, trans-medya alanına
giriyor.
Şimdilik
bu konuda tümdengelimsel tasarımlar yok. Bu metnin yönelimi de, bunu
tasarlayabilmek.
Buradaki
birinci ayrım, ürünü tüketiciye göre düzenlemek veya düzenlememek ayrımında.
Yetişkin grafik romanlar, başta tüketiciye göre yönlendirilmiş değildi, daha
deneysel ürünlerdi, yapalım bakalım, belki tutar, gibi. ‘Zombi Süper
Kahramanlar’ da öyle. ‘Spin-Off’lar da öyle. ‘Spawn’ tutmadı, ‘Minions’ feci
tuttu.
Tüketici
açısından tasarım ayrımı kolay:
Yaş ve
ülkesel kültür ayrımları veri tabanları elde var.
Sorun;
bir romanı film yapmak gibi, sinema tarihinin 120. küsur yılında elimizde hala
çözümlenememiş bir dert olması.
Bunun
reçetesi, yemek tarifi, formülü veya denklemi yok:
Çizgifilmi
çizgiromanından daha statik-aksiyonsuz kalan ‘Basilisk’ animesi / mangası gibi
örnekler var elimizde.
İşte
biz; bu türden çeviri / dönüşüm problematiklerle uğraşmak ve yanıtlar üretmek
peşindeyiz.
Şu an
için başlangıç tanımımızı ve veri tabanımızı belirledik.
Nokta.
Es.
(15 Haziran 2017)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder